Аббревиатурное
Nov. 23rd, 2015 05:14 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Навеяно комментами у
avmalgin.
Мне кажется, что аббревиатуры — такая же часть языка, как и просто слова. И точно так же, как слова, они могут быть частью некоей общей культуры.
Никто ведь не удвивится, если иностранец, посредственно говорящий по-русски, не знает слово "регулятор", например. И, допустим, ребёнок русских эмигрантов тоже может это слово не знать. Но от человека, для которого русский — родной, как-то ждёшь, что он это слово понимает. Если, конечно, это не детсадовец, который и родной-то язык пока не выучил.
И равным образом такой человек — русскоговорящий с рождения — не может не знать сокращение "СССР". Или "КГБ". Это не просто часть языка, это часть культуры, с этим языком связанной. Это книги, фильмы, статьи, всё, что угодно. Эти аббревиатуры не нужно расшифровывать "при первом использовании", как по ГОСТу.
И мне кажется, что аббревиатуры "СТО" и "ОТО" очень близко к этому культурному слою.
Как полагаете?
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Мне кажется, что аббревиатуры — такая же часть языка, как и просто слова. И точно так же, как слова, они могут быть частью некоей общей культуры.
Никто ведь не удвивится, если иностранец, посредственно говорящий по-русски, не знает слово "регулятор", например. И, допустим, ребёнок русских эмигрантов тоже может это слово не знать. Но от человека, для которого русский — родной, как-то ждёшь, что он это слово понимает. Если, конечно, это не детсадовец, который и родной-то язык пока не выучил.
И равным образом такой человек — русскоговорящий с рождения — не может не знать сокращение "СССР". Или "КГБ". Это не просто часть языка, это часть культуры, с этим языком связанной. Это книги, фильмы, статьи, всё, что угодно. Эти аббревиатуры не нужно расшифровывать "при первом использовании", как по ГОСТу.
И мне кажется, что аббревиатуры "СТО" и "ОТО" очень близко к этому культурному слою.
Как полагаете?